Comentarii
Dacă serverul curent nu funcționează, încearcă unul dintre serverele de mai jos.
The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12
9.2
56 min
Urmărește The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12 pe Seriale Online
- Tony continuă să negocieze cu Johnny Sack și cei doi Carmini în legătură cu profiturile de la Esplanade. Carmela își face o întâlnire pentru decorare pe care nu o poate respecta; Furio se dovedește a fi un companion reticent pentru Tony într-o excursie la cazinou; Paulie joacă rolul unui însoțitor nerăbdător pentru câteva doamne de la azil; iar Meadow dezbate adevăratul înțeles al unui clasic literar cu mama ei.
Țară:
United States of America
Gen:
Dramă
Data difuzării: 2002-12-01
Distribuție:
James Gandolfini, Edie Falco, Jamie-Lynn Sigler, Robert Iler, Lorraine Bracco, Michael Imperioli, Steven Van Zandt
Etichete:
Urmărește The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12 online subtitrat gratuit,
The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12 online gratuit,
Unde poți urmări The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12,
The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12 gratis online subtitrat in romana,
The Sopranos Sezonul 4 Episodul 12 gratis online
Comentarii
Autentifică-te ca să lași un comentariu.
<p>Excelent serialul, destul de bun și sezonul / episodul ăsta, chiar dacă nu dintre cele mai strălucite din serial.</p>
<p>Traducerea, însă, lasă foarte mult de dorit.</p>
<p>Sunt greșeli mari, făcute de cineva care nu cunoaște prea bine engleza sau traduce cu Google Translate (cel de maidemult, căci versiunile astea noi, cu AI, traduc mult mai bine).</p>
<p>Sunt greșeli care schimbă sensul frazei, sau o fac de neînțeles. De ex.:<br>- "recipe" tradus prin „chitanță” în loc de „rețetă”;</p>
<p>- "He is risen" tradus prin „S-a ridicat” în loc de „El a înviat”;</p>
<p>- "emotionally they are much younger" tradus prin „emoțional sunt mult mai puternici” în loc de „emoțional sunt mult mai tineri”;</p>
<p>- "terrible toll on the joints" tradus prin „lovitură teribilă marijuanei” în loc de „lovitură teribilă împotriva articulațiilor”</p>
<p>ș.a.m.d.</p>
<p>Traducerea, însă, lasă foarte mult de dorit.</p>
<p>Sunt greșeli mari, făcute de cineva care nu cunoaște prea bine engleza sau traduce cu Google Translate (cel de maidemult, căci versiunile astea noi, cu AI, traduc mult mai bine).</p>
<p>Sunt greșeli care schimbă sensul frazei, sau o fac de neînțeles. De ex.:<br>- "recipe" tradus prin „chitanță” în loc de „rețetă”;</p>
<p>- "He is risen" tradus prin „S-a ridicat” în loc de „El a înviat”;</p>
<p>- "emotionally they are much younger" tradus prin „emoțional sunt mult mai puternici” în loc de „emoțional sunt mult mai tineri”;</p>
<p>- "terrible toll on the joints" tradus prin „lovitură teribilă marijuanei” în loc de „lovitură teribilă împotriva articulațiilor”</p>
<p>ș.a.m.d.</p>
